三鷹食堂日記帖

飯食い酒飲み自転車をこぐおやぢの日常。MT車大好き。

レベル高杉「基礎英語2」

今年度は、アメリカはカリフォルニアからイギリスのキングストンに引っ越してきたスミスさんご一家のお話。日本で言うところの「マンション」が、アメリカじゃ「apartment」でイギリスじゃ「flat」と言う、てなくだりは「まあ、そうだよね」でスルーできたのだが、番組のネイティブパートナーによる発音がアメリカ英語とイギリス英語にハッキリ割れてるというのはいかがなものか。
一番分かりやすい例じゃ「can't」をパートナーの男性はイギリスネイティブで「カーント」と発音し、アメリカ人女性のパートナーは米語で「キャント」と発音してる。それがナチュラルだというのはわかるが、じゃあ、リスナーはどう発音すりゃいいのか? 「基礎英語」で初めて英語を学んでる日本全国の中学生諸君は?